Dodaj nową odpowiedź

mała poprawka: libertario,

mała poprawka: libertario, liberter, czy jak tam się pisze w różnych językach romańskich to odpowiednik polskiego "wolnościowca". Słowo "libertarianin" w Polsce chyba zawsze było powiązane z "amerykańskim" rozumieniem tego słowa przede wszystkim z powodu Korwina i jego zwolenników. W językach romańskich libertarian (w koriwnowym rozumieniu) określa się najczęściej jako neoliberarlnych fundamentalistów.

Nie wiem jak jest dokładnie w języku angielskim bo nie posługuje się nim na co dzień, ale wydaje mi się że tam funkcjonuje zarówno ta i druga definicja, więc trzeba tam lepiej patrzyć na kontekst.

Odpowiedz



Zawartość tego pola nie będzie udostępniana publicznie.


*

  • Adresy www i e-mail są automatycznie konwertowane na łącza.
  • Możesz używać oznaczeń [inline:xx] żeby pokazać pliki lub obrazki razem z tekstem.
  • Dozwolone znaczniki HTML: <a> <em> <strong> <cite> <ul> <ol> <li> <blockquote> <small>
  • Znaki końca linii i akapitu dodawane są automatycznie.