Dodaj nową odpowiedź

przekład

PL: "Dziękujemy bardzo za poparcie, nasza sytuacja jest teraz bardzo zła, szawerzyści nazywają nas "czarnym ugrupowaniem" i "peluos" (długowłosymi) a policji i uzbrojonym grupom mówią "plomo a los peluos" (strzelajcie do długowłosych). Prosimy, czuwajcie nad naszą sytuacją, dyktatura armii jest zamknięta (?). Jesteśmy zagrożeni.

Wysyłamy wam kilka naszych zdjęć, może możecie nam pomóc wysłać informacje o sytuacji w Wenezueli do innych grup po polsku. Gerardo - nasz przyjaciel raniony przez uzbrojonych w broń palną szawerzystów czuje się już dobrze, jutro idzie z nami na zebranie i będzie nadal walczył przeciwko tej uciskowej, fałszywie "rewolucyjnej" władzy.

Prosimy o zaglądanie na nasze strony www.cna.insurgentes.org.ve i blog.

Wypatrujcie wieści z Wenezueli, macie też naszą solidarność, ponieważ jesteśmy przyjaciółmi w tej walce o lepszy świat [bez skojarzeń proszę! - przyp. tłum.].

Przepraszam za mój kiepski angielski.
Trzymajcie się, ściskamy
Rodolfo

Desde una celda de aislamiento del Panoptico Global
Año 23 de la Era Orwell
Cruz Negra Anarquista de Venezuela-Red Latina de CNAs
www.cna.insurgentes.org.ve / http://cnainforma.blogspot.com/ "

Odpowiedz



Zawartość tego pola nie będzie udostępniana publicznie.


*

  • Adresy www i e-mail są automatycznie konwertowane na łącza.
  • Możesz używać oznaczeń [inline:xx] żeby pokazać pliki lub obrazki razem z tekstem.
  • Dozwolone znaczniki HTML: <a> <em> <strong> <cite> <ul> <ol> <li> <blockquote> <small>
  • Znaki końca linii i akapitu dodawane są automatycznie.