Jak mnie brali do wojska, czyli sobota z Nohavicą
Nohavica kontynuuje wyśmienicie tradycje czeskiej piosenki sięgające przełomu XIX i XX wieku. Czasem nawet osiąga niedościgniony klimat z książek Jaroslava Haška i innych członków artystycznej grupy Anarchistyczni Burzyciele. Do grupy tej należał m.in. Fráňo Šrámek - o którym wspomina Nohavica w jednym z wersów poniższej piosenki. Warto przypomnieć, że piosenki Šrámka zostały nagrane po polsku na legendarnej płycie Mać Pariadka Cabaret, która właśnie została ponownie wydana przez Czarny Sztandar Records.
Tłumaczenie:
Kiedy brali mnie do wojska
ogolili mi głowę
wyglądałem jak przygłup
tak jak wszyscy w koło
Zamknęli mnie w koszarach
zaczęli uczyć
jak być dobrym żołnierzem
i chronić swój kraj
W sali po capstrzyku
przytuliłem się do ściany
pomyślałem o swojej ukochanej
i pięknie sobie pobeczałem
Kiedy przyjechała po sześciu miesiącach
miałem właśnie zapalenie płuc
po korytarzu wciąż ktoś chodził
więc nic z tego nie wyszło
Nie płaczcie moje oczy
to nie jej wina
bo młoda dziewczyna potrzebuje miłości
więc sobie z tą miłością pomogła
Major nosi wielką gwiazdę
Spotkała go przy bramie
powiedział jej że ma właśnie wolną chatę
więc dała się poderwać
Co kogo obchodzi żołnierz
którego zdradziła dziewczyna
Do widzenia panie Frano Sramku
To już koniec tej piosenki.
Jak się panu podobała?
No, nieszczególnie
A ten kawałek możecie zagrać na mojej stypie, tłumaczyć nic nie trzeba: